TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:55:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 625《大樹緊那羅王所問經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 625《Đại Thụ Khẩn Na La Vương Sở Vấn Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.18 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/05/19 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.18 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/05/19 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 625 大樹緊那羅王所問經 # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 625 Đại Thụ Khẩn Na La Vương Sở Vấn Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 625 (No. 624)   No. 625 (No. 624) 大樹緊那羅王所問經卷第一 Đại Thụ Khẩn Na La Vương Sở Vấn Kinh quyển đệ nhất     姚秦龜茲三藏鳩摩羅什譯     Diêu Tần Quy Tư Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch 如是我聞。一時佛住王舍城祇闍崛山。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật trụ/trú Vương-Xá thành kì Xà quật sơn 。 與大比丘眾六萬二千人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng lục vạn nhị thiên nhân câu 。 菩薩摩訶薩七萬二千。眾所知識。皆從十方世界來集。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thất vạn nhị thiên 。chúng sở tri thức 。giai tùng thập phương thế giới lai tập 。 得陀羅尼無礙辯才。進入念慧慚愧具足。 đắc Đà-la-ni vô ngại biện tài 。tiến/tấn nhập niệm tuệ tàm quý cụ túc 。 其志堅固猶如金剛。善修成就一切佛法。 kỳ chí kiên cố do như Kim cương 。thiện tu thành tựu nhất thiết Phật Pháp 。 志意清淨成就具足。自不忘失菩提之心。 chí ý thanh tịnh thành tựu cụ túc 。tự bất vong thất Bồ-đề chi tâm 。 亦能令他而不忘失。善調柔施攝伏諸根。善能知捨所愛之物。 diệc năng lệnh tha nhi bất vong thất 。thiện điều nhu thí nhiếp phục chư căn 。thiện năng tri xả sở ái chi vật 。 以清淨戒善自莊嚴。於諸眾生其心平等。 dĩ thanh tịnh giới thiện tự trang nghiêm 。ư chư chúng sanh kỳ tâm bình đẳng 。 以柔和忍力而自莊嚴。 dĩ nhu hòa nhẫn lực nhi tự trang nghiêm 。 於無量那由他阿僧祇劫勤修進力。於諸禪定解脫三昧。 ư vô lượng na-do-tha a-tăng-kì kiếp cần tu tiến/tấn lực 。ư chư Thiền định giải thoát tam muội 。 遊戲神通自在無礙。善以智慧分別一切諸法句義。 du hí thần thông tự tại vô ngại 。thiện dĩ trí tuệ phân biệt nhất thiết chư pháp cú nghĩa 。 其心不動如大山王。於諸眾生其心平等。 kỳ tâm bất động như Đại sơn vương 。ư chư chúng sanh kỳ tâm bình đẳng 。 如地水火風善離愛恚。常行慈心恒遣慈光。 như địa thủy hỏa phong thiện ly ái khuể 。thường hạnh/hành/hàng từ tâm hằng khiển từ quang 。 遍照眾生安住大悲。常勤觀察一切眾生。 biến chiếu chúng sanh an trụ đại bi 。thường cần quan sát nhất thiết chúng sanh 。 住於大喜樂法具足。住於大捨得無二智。 trụ/trú ư Đại thiện lạc pháp cụ túc 。trụ/trú ư đại xả đắc vô nhị trí 。 利衰毀譽稱譏苦樂。皆以超過如是世法。 lợi suy hủy dự xưng ky khổ lạc/nhạc 。giai dĩ siêu quá như thị thế Pháp 。 慧光善伏自眾他眾。降伏眾魔。世所難遇如優曇華。 tuệ quang thiện phục tự chúng tha chúng 。hàng phục chúng ma 。thế sở nạn/nan ngộ như ưu-đàm hoa 。 為諸眾生中大師子吼。 vi/vì/vị chư chúng sanh trung Đại sư tử hống 。 究竟涅槃悕樂甚深四無所畏。為如來印之所印之。 cứu cánh Niết Bàn hi lạc/nhạc thậm thâm tứ vô sở úy 。vi/vì/vị Như Lai ấn chi sở ấn chi 。 所記無錯如說而行。於深法藏義味相應。蔽諸日月。 sở kí vô thác/thố như thuyết nhi hạnh/hành/hàng 。ư thâm pháp tạng nghĩa vị tướng ứng 。tế chư nhật nguyệt 。 名稱流聞遍十方界。若為諸佛之所護持。 danh xưng lưu văn biến thập phương giới 。nhược/nhã vi/vì/vị chư Phật chi sở hộ trì 。 守護法藏常不斷絕三寶種性。善能遊過無邊佛剎。 thủ hộ Pháp tạng thường bất đoạn tuyệt Tam Bảo chủng tánh 。thiện năng du quá/qua vô biên Phật sát 。 善解了知。隨宜給侍諸佛世尊。聽聞受法。 thiện giải liễu tri 。tùy nghi cấp thị chư Phật Thế tôn 。thính văn thọ/thụ Pháp 。 常勤精進教化眾生。得到方便智慧彼岸。 thường cần tinh tấn giáo hóa chúng sanh 。đắc đáo phương tiện trí tuệ bỉ ngạn 。 善隨一切諸眾生根如應說法。 thiện tùy nhất thiết chư chúng sanh căn như ưng thuyết Pháp 。 善知一切諸眾生等意之行相。其心淨妙善巧言說。 thiện tri nhất thiết chư chúng sanh đẳng ý chi hành tướng 。kỳ tâm tịnh diệu thiện xảo ngôn thuyết 。 為大醫王善療眾病。已於無量阿僧祇佛所種諸善根。 vi/vì/vị đại y vương thiện liệu chúng bệnh 。dĩ ư vô lượng a-tăng-kì Phật sở chủng chư thiện căn 。 善集相好福德莊嚴。善能解了空無相願。 thiện tập tướng hảo phước đức trang nghiêm 。thiện năng giải liễu không vô tướng nguyện 。 善解諸法如幻如焰。如水中月如夢鏡像。 thiện giải chư Pháp như huyễn như diễm 。như thủy trung nguyệt như mộng kính tượng 。 解一切法如虛空相。善能解了一切眾生音聲言說。 giải nhất thiết pháp như hư không tướng 。thiện năng giải liễu nhất thiết chúng sanh âm thanh ngôn thuyết 。 善分別法樂說無盡。善能觀察出世之慧。 thiện phân biệt Pháp lạc/nhạc thuyết vô tận 。thiện năng quan sát xuất thế chi tuệ 。 成就大力近佛十力。得明肉眼天眼慧眼法眼佛眼。 thành tựu Đại lực cận Phật thập lực 。đắc minh nhục nhãn Thiên nhãn Tuệ-nhãn pháp nhãn Phật nhãn 。 善度莊嚴助道法分。善解超度一切諸道。 thiện độ trang nghiêm trợ đạo Pháp phần 。thiện giải siêu độ nhất thiết chư đạo 。 明了菩薩法藏所攝。善能轉於不退法輪。 minh liễu Bồ Tát Pháp tạng sở nhiếp 。thiện năng chuyển ư bất thoái Pháp luân 。 得三昧印相。善能知到金剛場三昧。 đắc tam muội ấn tướng 。thiện năng tri đáo Kim cương trường tam muội 。 一切諸法自在三昧。常現在前。持大寶炬。 nhất thiết chư pháp tự tại tam muội 。thường hiện tại tiền 。trì đại bảo cự 。 其心謙下於諸眾生。常觀一切諸眾生心。 kỳ tâm khiêm hạ ư chư chúng sanh 。thường quán nhất thiết chư chúng sanh tâm 。 亦常觀諸眾生智慧。近佛智慧。令諸眾生施作佛事。 diệc thường quán chư chúng sanh trí tuệ 。cận Phật trí tuệ 。lệnh chư chúng sanh thí tác Phật sự 。 所作事辦皆已聚集。一切功德盡未來劫。 sở tác sự biện/bạn giai dĩ tụ tập 。nhất thiết công đức tận vị lai kiếp 。 說其功德不可窮盡。其名曰寶住菩薩。寶有菩薩。 thuyết kỳ công đức bất khả cùng tận 。kỳ danh viết bảo trụ/trú Bồ Tát 。bảo hữu Bồ Tát 。 寶手菩薩。寶花菩薩。寶王菩薩。喜見菩薩。 bảo thủ Bồ Tát 。bảo hoa Bồ Tát 。bảo Vương Bồ Tát 。Hỉ kiến Bồ-tát 。 愛意菩薩。愛眼見菩薩。持地菩薩。作喜菩薩。 ái ý Bồ Tát 。ái nhãn kiến Bồ Tát 。trì địa Bồ-tát 。tác hỉ Bồ Tát 。 大勢菩薩。大德菩薩。降魔菩薩。摩鳩提菩薩。 đại thế Bồ Tát 。Đại Đức Bồ Tát 。hàng ma Bồ Tát 。ma cưu Đề Bồ Tát 。 儒天菩薩。曼陀羅香菩薩。實菩薩。等觀菩薩。 nho Thiên Bồ Tát 。Mạn-đà-la hương Bồ Tát 。thật Bồ Tát 。đẳng quán Bồ Tát 。 無高下菩薩。善御菩薩。 vô cao hạ Bồ Tát 。thiện ngự Bồ Tát 。 一切眾生不請友菩薩。彌勒菩薩。雲音菩薩。持山嚴菩薩。 nhất thiết chúng sanh bất thỉnh hữu Bồ Tát 。Di Lặc Bồ-tát 。vân âm Bồ Tát 。trì sơn nghiêm Bồ Tát 。 山積菩薩。上友菩薩。勇友菩薩。光明菩薩。 sơn tích Bồ Tát 。thượng hữu Bồ Tát 。dũng hữu Bồ Tát 。quang minh Bồ Tát 。 光德菩薩。燈王菩薩。觀志菩薩。光莊嚴菩薩。 quang đức Bồ Tát 。đăng Vương Bồ Tát 。quán chí Bồ Tát 。quang trang nghiêm Bồ Tát 。 雜綵冠菩薩。天冠菩薩。天王菩薩。天眼觀菩薩。 tạp thải quan Bồ Tát 。thiên quan Bồ Tát 。Thiên Vương Bồ Tát 。Thiên nhãn quán Bồ Tát 。 觀世音菩薩。善臂菩薩。思志等菩薩。 Quán Thế Âm Bồ Tát 。thiện tý Bồ Tát 。tư chí đẳng Bồ Tát 。 善住志菩薩。善住業菩薩。不動足集菩薩。 thiện trụ/trú chí Bồ Tát 。thiện trụ/trú nghiệp Bồ Tát 。bất động túc tập Bồ Tát 。 金剛足進菩薩。越三界足菩薩。疾辯菩薩。 Kim cương túc tiến/tấn Bồ Tát 。việt tam giới túc Bồ Tát 。tật biện Bồ Tát 。 速辯菩薩。無斷辯菩薩。住辯菩薩。妙音菩薩。 tốc biện Bồ Tát 。vô đoạn biện Bồ Tát 。trụ/trú biện Bồ Tát 。Diệu-Âm Bồ Tát 。 梵音菩薩。喜一切眾生音菩薩。 Phạm Âm Bồ Tát 。hỉ nhất thiết chúng sanh âm Bồ Tát 。 文殊師利法王子菩薩。如是等上首七萬二千人。 Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử Bồ Tát 。như thị đẳng thượng thủ thất vạn nhị thiên nhân 。 於此三千大千世界。釋梵護世并餘大威德。 ư thử tam thiên đại thiên thế giới 。Thích Phạm hộ thế tinh dư đại uy đức 。 諸天龍夜叉乾闥婆。迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人與非人。 chư thiên long dạ xoa Càn thát bà 。Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân dữ phi nhân 。 比丘比丘尼。優婆塞優婆夷。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 皆來集會為欲聽法。爾時世尊。與無量百千大眾。 giai lai tập hội vi/vì/vị dục thính pháp 。nhĩ thời Thế Tôn 。dữ vô lượng bách thiên Đại chúng 。 恭敬圍遶而演說法。爾時天冠菩薩。 cung kính vi nhiễu nhi diễn thuyết Pháp 。nhĩ thời thiên quan Bồ Tát 。 即從座起正衣服。偏袒右肩右膝著地。合掌向佛以偈讚曰。 tức tùng toạ khởi chánh y phục 。thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。hợp chưởng hướng Phật dĩ kệ tán viết 。  超世為世作燈明  智慧利益於世間  siêu thế vi/vì/vị thế tác đăng minh   trí tuệ lợi ích ư thế gian  令結闇者得光明  我今稽首離世間  lệnh kết/kiết ám giả đắc quang minh   ngã kim khể thủ ly thế gian  十方行施最殊勝  善自調心到彼岸  thập phương hạnh/hành/hàng thí tối thù thắng   thiện tự điều tâm đáo bỉ ngạn  人天龍神所供養  稽首敬禮燒結仁  nhân Thiên Long Thần sở cúng dường   khể thủ kính lễ thiêu kết/kiết nhân  勝相多利益世間  金色圓光普周遍  thắng tướng đa lợi ích thế gian   kim sắc viên quang phổ chu biến  持淨妙戒大美音  稽首三界最無比  trì tịnh diệu giới Đại mỹ âm   khể thủ tam giới tối vô bỉ  度諸眾生到彼岸  調伏諸論無能動  độ chư chúng sanh đáo bỉ ngạn   điều phục chư luận vô năng động  善了知諸眾生心  稽首敬禮勝大悲  thiện liễu tri chư chúng sanh tâm   khể thủ kính lễ thắng đại bi  斷諸結使不生著  以力降怨善住戒  đoạn chư kết/kiết sử bất sanh trước/trứ   dĩ lực hàng oán thiện trụ/trú giới  天中之天淨結垢  我稽首禮降諸怨  Thiên trung chi Thiên tịnh kết/kiết cấu   ngã khể thủ lễ hàng chư oán  眾寶中最無瑕穢  常樂智慧為先首  chúng bảo trung tối vô hà uế   thường lạc/nhạc trí tuệ vi/vì/vị tiên thủ  除斷貪瞋愚癡垢  稽首心等如虛空  trừ đoạn tham sân ngu si cấu   khể thủ tâm đẳng như hư không  演說四諦度四流  說甘露法施淨眼  diễn thuyết Tứ đế độ tứ lưu   thuyết cam lộ pháp thí Tịnh nhãn  遊行三界為利眾  我稽首禮持輪相  du hạnh/hành/hàng tam giới vi/vì/vị lợi chúng   ngã khể thủ lễ trì luân tướng  常為人天所供養  常化眾生令度脫  thường vi/vì/vị nhân thiên sở cúng dường   thường hóa chúng sanh lệnh độ thoát  虛空人天所供養  我稽首禮人中勝  hư không nhân thiên sở cúng dường   ngã khể thủ lễ nhân trung thắng  常樂集於正善法  常以慈心等世間  thường lạc/nhạc tập ư chánh thiện Pháp   thường dĩ từ tâm đẳng thế gian  人尊調御住正道  稽首攝持一切德  nhân tôn điều ngự trụ/trú chánh đạo   khể thủ nhiếp trì nhất thiết đức  淨音所說勝妙善  適意柔軟梵音聲  tịnh âm sở thuyết thắng diệu thiện   thích ý nhu nhuyễn Phạm Âm thanh  善解眾音到彼岸  稽首美妙如實說  thiện giải chúng âm đáo bỉ ngạn   khể thủ mỹ diệu như thật thuyết  趣空無相及無作  能最甚深難見法  thú không vô tướng cập vô tác   năng tối thậm thâm nạn/nan kiến Pháp  善能進趣入解脫  稽首善知解脫道  thiện năng tiến/tấn thú nhập giải thoát   khể thủ thiện tri giải thoát đạo  世尊善解知因緣  常能斷離二邊見  Thế Tôn thiện giải tri nhân duyên   thường năng đoạn ly nhị biên kiến  實說因緣業果報  我稽首禮見世間  thật thuyết nhân duyên nghiệp quả báo   ngã khể thủ lễ kiến thế gian  無有來者亦去者  無慢善能觀諸法  vô hữu lai giả diệc khứ giả   vô mạn thiện năng quán chư Pháp  如幻如焰水中像  稽首敬禮善法眼  như huyễn như diễm thủy trung tượng   khể thủ kính lễ thiện pháp nhãn  生若無生都無生  若生及滅亦無滅  sanh nhược/nhã vô sanh đô vô sanh   nhược/nhã sanh cập diệt diệc vô diệt  其所止處如法住  調御善住如是處  kỳ sở chỉ xứ/xử như pháp trụ   điều ngự thiện trụ/trú như thị xứ  所有言說便真實  善住如如叵傾動  sở hữu ngôn thuyết tiện chân thật   thiện trụ/trú như như phả khuynh động  金剛山身無動搖  我稽首禮叵傾動  Kim Cương sơn thân vô động diêu/dao   ngã khể thủ lễ phả khuynh động  其身口意等無異  名聞無量遍三界  kỳ thân khẩu ý đẳng vô dị   danh văn vô lượng biến tam giới  我今欲問勝丈夫  願尊勿慮為演說  ngã kim dục vấn thắng trượng phu   nguyện tôn vật lự vi/vì/vị diễn thuyết 爾時天冠菩薩。偈讚佛已白佛言。世尊。 nhĩ thời thiên quan Bồ Tát 。kệ tán Phật dĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我今欲於如來應供正遍覺勝妙法中少有所 ngã kim dục ư Như Lai Ứng-Cúng chánh biến giác thắng diệu Pháp trung thiểu hữu sở 問。若佛聽許乃敢諮請。爾時佛告天冠菩薩。 vấn 。nhược/nhã Phật thính hứa nãi cảm ti thỉnh 。nhĩ thời Phật cáo thiên quan Bồ Tát 。 善男子。恣汝所問隨汝所疑。 Thiện nam tử 。tứ nhữ sở vấn tùy nhữ sở nghi 。 如來當說悅可汝心。爾時天冠菩薩白佛言。世尊。 Như Lai đương thuyết duyệt khả nhữ tâm 。nhĩ thời thiên quan Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何菩薩得成雜種莊嚴之辯。世尊。 vân hà Bồ Tát đắc thành tạp chủng trang nghiêm chi biện 。Thế Tôn 。 云何菩薩得增勝智。善知分別甚深之法。世尊。 vân hà Bồ Tát đắc tăng thắng trí 。thiện tri phân biệt thậm thâm chi Pháp 。Thế Tôn 。 云何菩薩善知諸根。世尊。云何菩薩善能解知如應說法。 vân hà Bồ Tát thiện tri chư căn 。Thế Tôn 。vân hà Bồ Tát thiện năng giải tri như ưng thuyết Pháp 。 世尊。云何菩薩善知一切眾生心行。世尊。 Thế Tôn 。vân hà Bồ Tát thiện tri nhất thiết chúng sanh tâm hành 。Thế Tôn 。 云何菩薩知一切因行果報。亦知出過所行無失。 vân hà Bồ Tát tri nhất thiết nhân hành quả báo 。diệc tri xuất quá/qua sở hạnh vô thất 。 世尊。云何菩薩莊嚴布施。世尊。 Thế Tôn 。vân hà Bồ Tát trang nghiêm bố thí 。Thế Tôn 。 云何菩薩莊嚴戒忍精進禪智。世尊。 vân hà Bồ Tát trang nghiêm giới nhẫn tinh tấn Thiền trí 。Thế Tôn 。 云何菩薩善能解知莊嚴梵道。世尊。云何菩薩不失神通。世尊。 vân hà Bồ Tát thiện năng giải tri trang nghiêm phạm đạo 。Thế Tôn 。vân hà Bồ Tát bất thất thần thông 。Thế Tôn 。 云何菩薩斷諸結使。世尊。云何菩薩度到彼岸。世尊。 vân hà Bồ Tát đoạn chư kết/kiết sử 。Thế Tôn 。vân hà Bồ Tát độ đáo bỉ ngạn 。Thế Tôn 。 云何菩薩能現一切聲聞緣覺。 vân hà Bồ Tát năng Hiện-Nhất-Thiết Thanh văn Duyên giác 。 及諸眾生形色威儀無有別異。世尊。 cập chư chúng sanh hình sắc uy nghi vô hữu biệt dị 。Thế Tôn 。 云何菩薩觀於生死不住涅槃。世尊。 vân hà Bồ Tát quán ư sanh tử bất trụ Niết Bàn 。Thế Tôn 。 云何菩薩觀眾生界不動法界。世尊。云何菩薩不退失利觀現失利。世尊。 vân hà Bồ Tát quán chúng sanh giới bất động pháp giới 。Thế Tôn 。vân hà Bồ Tát bất thoái thất lợi quán hiện thất lợi 。Thế Tôn 。 云何菩薩有大財寶封邑無盡。 vân hà Bồ Tát hữu Đại tài bảo phong ấp vô tận 。 以方便力現為貧窮。世尊。云何菩薩行於諸行。 dĩ phương tiện lực hiện vi ần cùng 。Thế Tôn 。vân hà Bồ Tát hạnh ư chư hạnh 。 令有作門入無作門。世尊。云何菩薩善觀諸法。世尊。 lệnh hữu tác môn nhập vô tác môn 。Thế Tôn 。vân hà Bồ Tát thiện quán chư Pháp 。Thế Tôn 。 云何菩薩決定分別一切諸法。世尊。 vân hà Bồ Tát quyết định phân biệt nhất thiết chư pháp 。Thế Tôn 。 云何菩薩行諸世法不為所污。世尊。 vân hà Bồ Tát hạnh chư thế Pháp bất vi/vì/vị sở ô 。Thế Tôn 。 云何菩薩於諸自在不觀望他。世尊。云何菩薩不離見佛。世尊。 vân hà Bồ Tát ư chư tự tại bất quán vọng tha 。Thế Tôn 。vân hà Bồ Tát bất ly kiến Phật 。Thế Tôn 。 云何菩薩善自調伏無諸惡法。世尊。 vân hà Bồ Tát thiện tự điều phục vô chư ác Pháp 。Thế Tôn 。 云何菩薩善為師導而不悋法。世尊。 vân hà Bồ Tát thiện vi/vì/vị sư đạo nhi bất lẫn Pháp 。Thế Tôn 。 云何菩薩為諸眾生作實依止。世尊。 vân hà Bồ Tát vi/vì/vị chư chúng sanh tác thật y chỉ 。Thế Tôn 。 云何菩薩能轉一切諸佛法輪。世尊。云何菩薩於一切法得灌頂位。 vân hà Bồ Tát năng chuyển nhất thiết chư Phật Pháp luân 。Thế Tôn 。vân hà Bồ Tát ư nhất thiết Pháp đắc quán đảnh vị 。 爾時世尊讚天冠菩薩。善哉善哉。善男子。 nhĩ thời Thế Tôn tán thiên quan Bồ Tát 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 汝今所問多所利益。安樂世間利安人天。 nhữ kim sở vấn đa sở lợi ích 。an lạc thế gian lợi an nhân thiên 。 攝取未來諸菩薩等。善男子。 nhiếp thủ vị lai chư Bồ-tát đẳng 。Thiện nam tử 。 汝常曾於恒河沙等佛世尊所。諮請問難。 nhữ thường tằng ư hằng hà sa đẳng Phật Thế tôn sở 。ti thỉnh vấn nạn/nan 。 今復當大利益安樂未來菩薩。令此大乘得久住世。善男子。 kim phục đương Đại lợi ích an lạc vị lai Bồ Tát 。lệnh thử Đại-Thừa đắc cửu trụ thế 。Thiện nam tử 。 汝之所問善心諦聽。吾當演說。天冠菩薩白言。世尊。 nhữ chi sở vấn thiện tâm đế thính 。ngô đương diễn thuyết 。thiên quan Bồ Tát bạch ngôn 。Thế Tôn 。 受教而聽。善男子。菩薩成就四法。 thọ giáo nhi thính 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。 得於雜種莊嚴之辯。何等為四。 đắc ư tạp chủng trang nghiêm chi biện 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 是菩薩於一切眾生無侵害心。捨諸一切所愛之物心無悔悋。 thị Bồ Tát ư nhất thiết chúng sanh vô xâm hại tâm 。xả chư nhất thiết sở ái chi vật tâm vô hối lẫn 。 有說法者不斷其說。起隨喜心歡喜踊躍。 hữu thuyết pháp giả bất đoạn kỳ thuyết 。khởi tùy hỉ tâm hoan hỉ dũng dược 。 讚言善哉。勸請說法。若於晝夜。若在僧中。 tán ngôn Thiện tai 。khuyến thỉnh thuyết Pháp 。nhược/nhã ư trú dạ 。nhược/nhã tại tăng trung 。 若在佛塔。以菩提心常為先道。起志欲心喜樂諸法。 nhược/nhã tại Phật tháp 。dĩ ồ-đề tâm thường vi/vì/vị tiên đạo 。khởi chí dục tâm thiện lạc chư Pháp 。 而是菩薩專心志欲。以法等施不期利養。 nhi thị Bồ Tát chuyên tâm chí dục 。dĩ pháp đẳng thí bất kỳ lợi dưỡng 。 善男子。是為菩薩成就四法。 Thiện nam tử 。thị vi/vì/vị Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。 得成雜種莊嚴之辯。善男子。菩薩成就四法得增勝智。 đắc thành tạp chủng trang nghiêm chi biện 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp đắc tăng thắng trí 。 善知分別甚深之法。何等四。順因緣法知我實性。 thiện tri phân biệt thậm thâm chi Pháp 。hà đẳng tứ 。thuận nhân duyên pháp tri ngã thật tánh 。 知入一切眾生實性。知生死行。 tri nhập nhất thiết chúng sanh thật tánh 。tri sanh tử hạnh/hành/hàng 。 無有來者無有去者。知一切法虛空印相。是為四。善男子。 vô hữu lai giả vô hữu khứ giả 。tri nhất thiết pháp hư không ấn tướng 。thị vi/vì/vị tứ 。Thiện nam tử 。 菩薩成就四法。善知諸根。何等四。 Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。thiện tri chư căn 。hà đẳng tứ 。 善知法界門。觀諸法門無有障礙。知諸神通。 thiện tri Pháp giới môn 。quán chư Pháp môn vô hữu chướng ngại 。tri chư thần thông 。 善調伏心無有二行。是為四。善男子。菩薩成就四法。 thiện điều phục tâm vô hữu nhị hạnh/hành/hàng 。thị vi/vì/vị tứ 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。 善能解知如應說法。何等四。辯智。度眾生智。 thiện năng giải tri như ưng thuyết Pháp 。hà đẳng tứ 。biện trí 。độ chúng sanh trí 。 分別法智。自淨其心亦淨一切眾生之心。 phân biệt Pháp trí 。tự tịnh kỳ tâm diệc tịnh nhất thiết chúng sanh chi tâm 。 是為四。善男子。菩薩成就四法。 thị vi/vì/vị tứ 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。 善知一切眾生心行。何等四。智慧超出智無有礙。入於方便。 thiện tri nhất thiết chúng sanh tâm hành 。hà đẳng tứ 。trí tuệ siêu xuất trí vô hữu ngại 。nhập ư phương tiện 。 諸有所作終不中悔。能自覺了。是為四。 chư hữu sở tác chung bất trung hối 。năng tự giác liễu 。thị vi/vì/vị tứ 。 善男子。菩薩成就四法。善知造因所得業報。 Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。thiện tri tạo nhân sở đắc nghiệp báo 。 亦知出過所行無失。何等四。 diệc tri xuất quá/qua sở hạnh vô thất 。hà đẳng tứ 。 不說斷滅亦不說常因。於業報如實而知。 bất thuyết đoạn điệt diệc bất thuyết thường nhân 。ư nghiệp báo như thật nhi tri 。 如法而現諸法示相。是中無我無我所。知於所作不失果報。 như pháp nhi hiện chư Pháp thị tướng 。thị trung vô ngã vô ngã sở 。tri ư sở tác bất thất quả báo 。 是為四。善男子。菩薩成就四法。莊嚴布施。 thị vi/vì/vị tứ 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。trang nghiêm bố thí 。 何等四。莊嚴於相。莊嚴於好。無比喻色。 hà đẳng tứ 。trang nghiêm ư tướng 。trang nghiêm ư hảo 。vô bỉ dụ sắc 。 無盡封邑及以寶手。是為四。善男子。菩薩成就四法。 vô tận phong ấp cập dĩ ảo thủ 。thị vi/vì/vị tứ 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。 莊嚴持戒。何等四。 trang nghiêm trì giới 。hà đẳng tứ 。 作轉輪王而善莊嚴菩提之心。作釋提桓因而善莊嚴菩提之心。 tác Chuyển luân Vương nhi thiện trang nghiêm Bồ-đề chi tâm 。tác Thích-đề-hoàn-nhân nhi thiện trang nghiêm Bồ-đề chi tâm 。 作大梵王而善莊嚴菩提之心。 tác Đại Phạm Vương nhi thiện trang nghiêm Bồ-đề chi tâm 。 不墮惡道生人天善處。而善莊嚴菩提之心。是為四。善男子。 bất đọa ác đạo sanh nhân thiên thiện xứ 。nhi thiện trang nghiêm Bồ-đề chi tâm 。thị vi/vì/vị tứ 。Thiện nam tử 。 菩薩成就四法。莊嚴忍辱。何等四。 Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。trang nghiêm nhẫn nhục 。hà đẳng tứ 。 出梵音聲迦陵頻迦聲。多人所愛心意悅樂。堅修善法。 xuất Phạm Âm thanh Ca lăng tần Ca thanh 。đa nhân sở ái tâm ý duyệt lạc/nhạc 。kiên tu thiện Pháp 。 得金色膚。是為四。善男子。菩薩成就四法。 đắc kim sắc phu 。thị vi/vì/vị tứ 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。 莊嚴精進得不可壞。何等四。 trang nghiêm tinh tấn đắc bất khả hoại 。hà đẳng tứ 。 得一切眾生無能壞者。為諸眾生作不請友。 đắc nhất thiết chúng sanh vô năng hoại giả 。vi/vì/vị chư chúng sanh tác bất thỉnh hữu 。 有所為作專志不懈心無疲厭。樂集多聞。堅智莊嚴。是為四。 hữu sở vi/vì/vị tác chuyên chí bất giải tâm vô bì yếm 。lạc/nhạc tập đa văn 。Kiên trí trang nghiêm 。thị vi/vì/vị tứ 。 善男子。菩薩無厭成就四法。 Thiện nam tử 。Bồ Tát vô yếm thành tựu tứ pháp 。 莊嚴於禪何等四。無諸閙亂。無有放逸。無有慳慢。 trang nghiêm ư Thiền hà đẳng tứ 。vô chư náo loạn 。vô hữu phóng dật 。vô hữu xan mạn 。 不捨調伏心。是為四。善男子。菩薩成就四法。 bất xả điều phục tâm 。thị vi/vì/vị tứ 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。 莊嚴智慧。何等四。不說我人眾生壽命。得無礙辯。 trang nghiêm trí tuệ 。hà đẳng tứ 。bất thuyết ngã nhân chúng sanh thọ mạng 。đắc vô ngại biện 。 善能分別一切句義。於一切法無有疑惑。 thiện năng phân biệt nhất thiết cú nghĩa 。ư nhất thiết Pháp vô hữu nghi hoặc 。 是為四。善男子。菩薩成就四法。莊嚴梵道。 thị vi/vì/vị tứ 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。trang nghiêm phạm đạo 。 何等四。在空淨處生起慈心。為化眾生起於悲心。 hà đẳng tứ 。tại không tịnh xứ/xử sanh khởi từ tâm 。vi/vì/vị hóa chúng sanh khởi ư bi tâm 。 守護正法起於喜心。生如來智起於捨心。 thủ hộ chánh pháp khởi ư hỉ tâm 。sanh Như Lai trí khởi ư xả tâm 。 是為四。善男子。菩薩成就四法。不失神通。 thị vi/vì/vị tứ 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。bất thất thần thông 。 何等四。入於四禪而不退失。入四空定知於方便。 hà đẳng tứ 。nhập ư tứ Thiền nhi bất thoái thất 。nhập tứ không định tri ư phương tiện 。 心得自在知一切法。神通遊至無量佛剎。 tâm đắc tự tại tri nhất thiết pháp 。thần thông du chí vô lượng Phật sát 。 是為四。善男子。菩薩成就四法。斷諸結使。 thị vi/vì/vị tứ 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。đoạn chư kết/kiết sử 。 何等四。內自寂靜亦寂靜外。善觀諸法知如幻化。 hà đẳng tứ 。nội tự tịch tĩnh diệc tịch tĩnh ngoại 。thiện quán chư Pháp tri như huyễn hóa 。 有大智力。非憍慢力。是為四。善男子。 hữu Đại trí lực 。phi kiêu mạn lực 。thị vi/vì/vị tứ 。Thiện nam tử 。 菩薩成就四法度到彼岸。何等四。 Bồ Tát thành tựu tứ pháp độ đáo bỉ ngạn 。hà đẳng tứ 。 知於欲流不證離欲。知於有流隨意往生。 tri ư dục lưu bất chứng ly dục 。tri ư hữu lưu tùy ý vãng sanh 。 知於見流不捨諸見知無明流不逆緣法。是為四。善男子。 tri ư kiến lưu bất xả chư kiến tri vô minh lưu bất nghịch duyên Pháp 。thị vi/vì/vị tứ 。Thiện nam tử 。 菩薩成就四法。能現一切聲聞緣覺。 Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。năng Hiện-Nhất-Thiết Thanh văn Duyên giác 。 及諸眾生形色威儀無有別異。何等四。善起如幻三昧。 cập chư chúng sanh hình sắc uy nghi vô hữu biệt dị 。hà đẳng tứ 。thiện khởi như huyễn tam muội 。 如實而知一切法相。善觀五通。 như thật nhi tri nhất thiết pháp tướng 。thiện quán ngũ thông 。 自觀己身知如幻化。是為四。善男子。菩薩成就四法。 tự quán kỷ thân tri như huyễn hóa 。thị vi/vì/vị tứ 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。 觀於生死不住涅槃。何等四。諸佛護持。自大悲心。 quán ư sanh tử bất trụ Niết Bàn 。hà đẳng tứ 。chư Phật hộ trì 。tự đại bi tâm 。 善巧方便。不捨本願。是為四。善男子。 thiện xảo phương tiện 。bất xả Bổn Nguyện 。thị vi/vì/vị tứ 。Thiện nam tử 。 菩薩成就四法。觀眾生界不動法界。何等四。 Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。quán chúng sanh giới bất động pháp giới 。hà đẳng tứ 。 觀自實性解於法性。觀眾生性不疑智性。 quán tự thật tánh giải ư pháp tánh 。quán chúng sanh tánh bất nghi trí tánh 。 觀諸眾生同涅槃性。是為四。善男子。菩薩成就四法。 quán chư chúng sanh đồng Niết-Bàn tánh 。thị vi/vì/vị tứ 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。 不退失利觀現失利。何等四。善男子。 bất thoái thất lợi quán hiện thất lợi 。hà đẳng tứ 。Thiện nam tử 。 以專志心趣向涅槃。修入生死。專志欲於一切佛法。 dĩ chuyên chí tâm thú hướng Niết-Bàn 。tu nhập sanh tử 。chuyên chí dục ư nhất thiết Phật Pháp 。 現為聲聞緣覺調伏。是為四。善男子。 hiện vi/vì/vị Thanh văn Duyên giác điều phục 。thị vi/vì/vị tứ 。Thiện nam tử 。 菩薩成就四法。有大財寶封邑無盡。 Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。hữu Đại tài bảo phong ấp vô tận 。 以方便力現為貧窮無諸財賄。何等四。 dĩ phương tiện lực hiện vi ần cùng vô chư tài hối 。hà đẳng tứ 。 或現作於轉輪大王釋梵天王。為化尊勝諸眾生故。現作貧窮。 hoặc hiện tác ư chuyển luân Đại Vương thích phạm thiên vương 。vi/vì/vị hóa tôn thắng chư chúng sanh cố 。hiện tác bần cùng 。 為化貧窮諸眾生故。見來求者。 vi/vì/vị hóa bần cùng chư chúng sanh cố 。kiến lai cầu giả 。 盡捨一切所有財物。見大富者。現無盡寶有自在力。是為四。 tận xả nhất thiết sở hữu tài vật 。kiến Đại phú giả 。hiện vô tận bảo hữu tự tại lực 。thị vi/vì/vị tứ 。 善男子。菩薩成就四法。令有作門入無作門。 Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。lệnh hữu tác môn nhập vô tác môn 。 何等四。說一切行無常。淨於智行。 hà đẳng tứ 。thuyết nhất thiết hành vô thường 。tịnh ư trí hành 。 得於覺知一切行無我。 đắc ư giác tri nhất thiết hành vô ngã 。 離於諸見得涅槃法寂智進行。是為四。善男子。菩薩成就四法。 ly ư chư kiến đắc Niết Bàn Pháp tịch trí tiến/tấn hạnh/hành/hàng 。thị vi/vì/vị tứ 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。 善觀察諸法。何等四。善淨慧眼。得明法眼。佛眼現前。 thiện quan sát chư Pháp 。hà đẳng tứ 。thiện tịnh Tuệ-nhãn 。đắc minh pháp nhãn 。Phật nhãn hiện tiền 。 於一切法得灌頂位。是為四。善男子。 ư nhất thiết Pháp đắc quán đảnh vị 。thị vi/vì/vị tứ 。Thiện nam tử 。 菩薩成就四法。決定分別一切諸法。何等四。辯智。 Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。quyết định phân biệt nhất thiết chư pháp 。hà đẳng tứ 。biện trí 。 無滯解了諦智。住四依智。不捨陀羅尼智。 vô trệ giải liễu đế trí 。trụ/trú tứ y trí 。bất xả Đà-la-ni trí 。 是為四。善男子。菩薩成就四法。 thị vi/vì/vị tứ 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。 行於世法不為所污。何等四。觀知世法。超出過於世間眾生。 hạnh/hành/hàng ư thế Pháp bất vi/vì/vị sở ô 。hà đẳng tứ 。quán tri thế Pháp 。siêu xuất quá/qua ư thế gian chúng sanh 。 斷除愛恚無所染污。畢竟明淨。是為四。善男子。 đoạn trừ ái khuể vô sở nhiễm ô 。tất cánh minh tịnh 。thị vi/vì/vị tứ 。Thiện nam tử 。 菩薩成就四法。於法自在不觀望他。何等四。 Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。ư pháp tự tại bất quán vọng tha 。hà đẳng tứ 。 定得自在。智得自在。慧得自在。方便得自在。 định đắc tự tại 。trí đắc tự tại 。tuệ đắc tự tại 。phương tiện đắc tự tại 。 是為四。善男子。菩薩成就四法。不離見佛。 thị vi/vì/vị tứ 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。bất ly kiến Phật 。 何等四。自往見佛亦勸眾生。 hà đẳng tứ 。tự vãng kiến Phật diệc khuyến chúng sanh 。 自往聽法亦勸眾生。自發菩提心亦勸眾生發菩提心。 tự vãng thính pháp diệc khuyến chúng sanh 。tự phát Bồ-đề tâm diệc khuyến chúng sanh phát Bồ-đề tâm 。 常不捨離念佛三昧。是為四。善男子。菩薩成就四法。 thường bất xả ly niệm Phật tam muội 。thị vi/vì/vị tứ 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。 善自調伏無諸惡法。何等四。 thiện tự điều phục vô chư ác Pháp 。hà đẳng tứ 。 出世明慧觀察智見。顯示解脫。善集法忍。 xuất thế minh tuệ quan sát trí kiến 。hiển thị giải thoát 。thiện tập pháp nhẫn 。 斷離一切不善法習。是為四。善男子。菩薩成就四法。 đoạn ly nhất thiết bất thiện pháp tập 。thị vi/vì/vị tứ 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。 善為師導而不悋法。何等四。專心利益一切眾生。 thiện vi/vì/vị sư đạo nhi bất lẫn Pháp 。hà đẳng tứ 。chuyên tâm lợi ích nhất thiết chúng sanh 。 志意堅固無所慊恨。常行教化一切眾生。 chí ý kiên cố vô sở khiểm hận 。thường hạnh/hành/hàng giáo hóa nhất thiết chúng sanh 。 自捨己樂修集智慧。 tự xả kỷ lạc/nhạc tu tập trí tuệ 。 常為一切眾生作利成於己利。是為四。善男子。菩薩成就四法。 thường vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tác lợi thành ư kỷ lợi 。thị vi/vì/vị tứ 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。 為諸眾生作實依止。何等四。捨於己利常求利他。 vi/vì/vị chư chúng sanh tác thật y chỉ 。hà đẳng tứ 。xả ư kỷ lợi thường cầu lợi tha 。 自捨諸樂為諸眾生求於法樂。 tự xả chư lạc vi/vì/vị chư chúng sanh cầu ư Pháp lạc/nhạc 。 如所聞法為人廣說無有疲倦。以法養命不以衣食。是為四。 như sở văn Pháp vi/vì/vị nhân quảng thuyết vô hữu bì quyện 。dĩ pháp dưỡng mạng bất dĩ y thực 。thị vi/vì/vị tứ 。 善男子。菩薩成就四法。能轉一切諸佛法輪。 Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。năng chuyển nhất thiết chư Phật Pháp luân 。 何等四。得陀羅尼。得無斷辯知。 hà đẳng tứ 。đắc Đà-la-ni 。đắc vô đoạn biện tri 。 入一切眾生心行。不觀種姓而為說法引入涅槃。是為四。 nhập nhất thiết chúng sanh tâm hành 。bất quán chủng tính nhi vi thuyết Pháp dẫn nhập Niết Bàn 。thị vi/vì/vị tứ 。 善男子。菩薩成就四法。於一切法得灌頂位。 Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。ư nhất thiết Pháp đắc quán đảnh vị 。 何等四。出過諸行住菩薩行。 hà đẳng tứ 。xuất quá/qua chư hạnh trụ/trú Bồ Tát hạnh 。 得無生法忍示現生死。為不退轉印之所印入如來印。 đắc Vô sanh Pháp nhẫn thị hiện sanh tử 。vi ất-thoái-chuyển ấn chi sở ấn nhập Như Lai ấn 。 住第十地善知諸地。是為菩薩成就四法。 trụ/trú đệ Thập Địa thiện tri chư địa 。thị vi/vì/vị Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。 於一切法得灌頂位。佛說如是諸四法時。 ư nhất thiết Pháp đắc quán đảnh vị 。Phật thuyết như thị chư tứ pháp thời 。 三千大千世界六種震動。大光普照。於上空中百千億天。 tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。đại quang phổ chiếu 。ư thượng không trung bách thiên ức Thiên 。 作天伎樂歌詠讚歎。雨天曼陀羅華。 tác Thiên kĩ nhạc ca vịnh tán thán 。vũ Thiên mạn đà la hoa 。 作是歎言如來世尊。無量阿僧祇劫。 tác thị thán ngôn Như Lai Thế Tôn 。vô lượng a-tăng-kì kiếp 。 所集無上正真道法。皆悉於是諸四法中開示顯說。 sở tập vô thượng chánh chân đạo pháp 。giai tất ư thị chư tứ pháp trung khai thị hiển thuyết 。 若有眾生得聞是經。受持讀誦兼復書寫。 nhược hữu chúng sanh đắc văn thị Kinh 。thọ trì đọc tụng kiêm phục thư tả 。 於大眾中廣分別說。當知是人不從小功德來。 ư Đại chúng trung quảng phân biệt thuyết 。đương tri thị nhân bất tùng tiểu công đức lai 。 若有眾生聞於如是諸四句法。聞已信解受持讀誦。 nhược hữu chúng sanh văn ư như thị chư tứ cú Pháp 。văn dĩ tín giải thọ trì đọc tụng 。 在大眾中廣為人說。不離菩提心。 tại Đại chúng trung quảng vi nhân thuyết 。bất ly Bồ-đề tâm 。 彼人不久當於人天諸大眾中大師子吼。 bỉ nhân bất cửu đương ư nhân thiên chư Đại chúng trung Đại sư tử hống 。 如今如來大師子吼。我等今者。快得善利。 như kim Như Lai Đại sư tử hống 。ngã đẳng kim giả 。khoái đắc thiện lợi 。 得聞如是諸四句法。復能信解演說如是諸四法。 đắc Văn như thị chư tứ cú Pháp 。phục năng tín giải diễn thuyết như thị chư tứ pháp 。 時八萬四千人天。發阿耨多羅三藐三菩提心。 thời bát vạn tứ thiên nhân thiên 。phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 萬二千菩薩。得無生法忍。爾時天冠菩薩白言。世尊。 vạn nhị thiên Bồ Tát 。đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。nhĩ thời thiên quan Bồ Tát bạch ngôn 。Thế Tôn 。 菩薩成就幾法。佛涅槃後得聞是經。 Bồ Tát thành tựu kỷ Pháp 。Phật Niết-Bàn hậu đắc văn thị Kinh 。 受持讀誦兼復書寫。於大眾中廣說顯示。 thọ trì đọc tụng kiêm phục thư tả 。ư Đại chúng trung quảng thuyết hiển thị 。 佛告天冠菩薩。善男子。菩薩成就八法。 Phật cáo thiên quan Bồ Tát 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thành tựu bát pháp 。 佛涅槃後受持讀誦書寫此經。於大眾中廣分別說。何等八。 Phật Niết-Bàn hậu thọ trì đọc tụng thư tả thử Kinh 。ư Đại chúng trung quảng phân biệt thuyết 。hà đẳng bát 。 志意成就專向菩提。 chí ý thành tựu chuyên hướng Bồ-đề 。 究竟行慈於諸眾生無侵害心。住於大悲化諸眾生。 cứu cánh hạnh/hành/hàng từ ư chư chúng sanh vô xâm hại tâm 。trụ/trú ư đại bi hóa chư chúng sanh 。 常求法利樂法欲法求法集法。心無滿足如海吞流。 thường cầu pháp lợi lạc/nhạc Pháp dục pháp cầu pháp tập Pháp 。tâm vô mãn túc như hải thôn lưu 。 放捨身命守護正法。厚種善根集諸福德。 phóng xả thân mạng thủ hộ chánh pháp 。hậu chủng thiện căn tập chư phước đức 。 發起大願諸佛護持。降諸魔怨離大眾畏。天冠。 phát khởi đại nguyện chư Phật hộ trì 。hàng chư ma oán ly Đại chúng úy 。thiên quan 。 是為菩薩成就八法。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thành tựu bát pháp 。 佛涅槃後能得受持讀誦書寫如是經法。在大眾中廣為人說。 Phật Niết-Bàn hậu năng đắc thọ trì đọc tụng thư tả như thị Kinh pháp 。tại Đại chúng trung quảng vi nhân thuyết 。 當于演說如是法時。於此三千大千世界。亦復六種震動。 đương vu diễn thuyết như thị pháp thời 。ư thử tam thiên đại thiên thế giới 。diệc phục lục chủng chấn động 。 坑坎堆埠諸山污穢。江河池流及諸大海。 khanh khảm đôi phụ chư sơn ô uế 。giang hà trì lưu cập chư đại hải 。 皆不復現。亦不惱觸水性眾生。 giai bất phục hiện 。diệc bất não xúc thủy tánh chúng sanh 。 爾時三千大千世界。悉平如掌微妙莊嚴。於此三千大千世界。 nhĩ thời tam thiên đại thiên thế giới 。tất bình như chưởng vi diệu trang nghiêm 。ư thử tam thiên đại thiên thế giới 。 百歲枯樹皆生花葉。傾向於佛。 bách tuế khô thụ/thọ giai sanh hoa diệp 。khuynh hướng ư Phật 。 諸生卉樹花葉果茂亦傾向佛。此大地上生諸蓮花。 chư sanh hủy thụ/thọ hoa diệp quả mậu diệc khuynh hướng Phật 。thử Đại địa thượng sanh chư liên hoa 。 大如車輪雜色可愛。妙香適意大光普照。 Đại như xa luân tạp sắc khả ái 。diệu hương thích ý đại quang phổ chiếu 。 遍此三千大千世界。上虛空中有諸天子。 biến thử tam thiên đại thiên thế giới 。thượng hư không trung hữu chư Thiên Tử 。 不現其形鼓眾伎樂。聞是樂音雪山王中香山王中。 bất hiện kỳ hình cổ chúng kĩ nhạc 。văn thị nhạc âm Tuyết sơn Vương trung Hương sơn Vương trung 。 所有諸天倍出妙香。 sở hữu chư Thiên bội xuất diệu hương 。 令此三千大千世界普悉大香。時雪山王香山王中。 lệnh thử tam thiên đại thiên thế giới phổ tất Đại hương 。thời Tuyết sơn Vương Hương sơn Vương trung 。 雨眾妙花皆流趣佛。遍滿三千大千世界。其餘諸樹亦悉雨花。 vũ chúng diệu hoa giai lưu thú Phật 。biến mãn tam thiên đại thiên thế giới 。kỳ dư chư thụ/thọ diệc tất vũ hoa 。 於上空中有一寶蓋覆萬由旬。 ư thượng không trung hữu nhất bảo cái phước vạn do-tuần 。 是大寶蓋垂真珠貫鈴網莊嚴。 thị đại bảo cái thùy trân châu quán linh võng trang nghiêm 。 諸鈴網中所出音聲柔軟悅意。有大妙音遍聞三千大千世界。 chư linh võng trung sở xuất âm thanh nhu nhuyễn duyệt ý 。hữu Đại Diệu-Âm biến văn tam thiên đại thiên thế giới 。 爾時大德舍利弗見是變現。合掌向佛白言。世尊。 nhĩ thời Đại Đức Xá-lợi-phất kiến thị biến hiện 。hợp chưởng hướng Phật bạch ngôn 。Thế Tôn 。 是何光瑞。有是希有未曾之相。 thị hà quang thụy 。hữu thị hy hữu vị tằng chi tướng 。 普此三千大千世界。皆悉莊嚴甚可愛樂。佛告舍利弗。 phổ thử tam thiên đại thiên thế giới 。giai tất trang nghiêm thậm khả ái lạc/nhạc 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 是大樹緊那羅王。從香山中與無量緊那羅。 thị Đại thụ khẩn na la Vương 。tùng hương sơn trung dữ vô lượng khẩn-na-la 。 無量乾闥婆。無量諸天。無量摩睺羅伽。大眾圍遶。 vô lượng Càn thát bà 。vô lượng chư Thiên 。vô lượng Ma hầu la già 。Đại chúng vi nhiễu 。 欲來見佛禮拜供養。是大樹緊那羅王。 dục lai kiến Phật lễ bái cúng dường 。thị Đại thụ khẩn na la Vương 。 欲來見佛先現此相。語言未久。大樹緊那羅王。 dục lai kiến Phật tiên hiện thử tướng 。ngữ ngôn vị cửu 。Đại thụ khẩn na la Vương 。 與無量緊那羅眾。無量乾闥婆眾。無量天眾。 dữ vô lượng khẩn-na-la chúng 。vô lượng Càn thát bà chúng 。vô lượng Thiên Chúng 。 無量摩睺羅眾。大眾圍遶。作八萬四千伎樂。 vô lượng ma hầu la chúng 。Đại chúng vi nhiễu 。tác bát vạn tứ thiên kĩ nhạc 。 以淨妙歌善和眾樂。 dĩ tịnh diệu Ca thiện hòa chúng lạc/nhạc 。 復有無量百千眾生皆悉隨從。菩薩神通大力所持。 phục hưũ vô lượng bách thiên chúng sanh giai tất tùy tùng 。Bồ Tát thần thông Đại lực sở trì 。 上昇虛空普雨眾花。來詣佛所到已。及諸侍從頂禮佛足。 thượng thăng hư không phổ vũ chúng hoa 。lai nghệ Phật sở đáo dĩ 。cập chư thị tòng đảnh lễ Phật túc 。 右遶七匝住世尊前。爾時大樹緊那羅王。 hữu nhiễu thất tạp/táp trụ/trú Thế Tôn tiền 。nhĩ thời Đại thụ khẩn na la Vương 。 以己所彈琉璃之琴。閻浮檀金花葉莊嚴。 dĩ kỷ sở đạn lưu ly chi cầm 。diêm phù đàn kim hoa diệp trang nghiêm 。 善淨業報之所造作。在如來前善自調琴。 thiện tịnh nghiệp báo chi sở tạo tác 。tại Như Lai tiền thiện tự điều cầm 。 及餘八萬四千伎樂。是大樹緊那羅王當彈此琴。 cập dư bát vạn tứ thiên kĩ nhạc 。thị Đại thụ khẩn na la Vương đương đạn thử cầm 。 鼓眾樂時。其音普皆聞此三千大千世界。 cổ chúng lạc/nhạc thời 。kỳ âm phổ giai văn thử tam thiên đại thiên thế giới 。 是琴音聲及妙歌聲。隱蔽欲界諸天音樂。 thị cầm âm thanh cập diệu Ca thanh 。ẩn tế dục giới chư Thiên âm lạc/nhạc 。 爾時欲界所有諸天。皆捨音樂來詣佛所。 nhĩ thời dục giới sở hữu chư Thiên 。giai xả âm lạc/nhạc lai nghệ Phật sở 。 是大樹緊那羅王當鼓琴時。三千大千世界所有叢林諸山。 thị Đại thụ khẩn na la Vương đương cổ cầm thời 。tam thiên đại thiên thế giới sở hữu tùng lâm chư sơn 。 謂須彌山王。雪山。目真隣陀山。 vị Tu Di Sơn Vương 。tuyết sơn 。mục chân lân đà sơn 。 摩訶目真隣陀山。黑山。及眾藥草樹木叢林。悉皆涌沒。 Ma-ha mục chân lân đà sơn 。hắc sơn 。cập chúng dược thảo thụ/thọ mộc tùng lâm 。tất giai dũng một 。 涌漸遍涌。等遍涌。動漸遍動。等遍動。 dũng tiệm biến dũng 。đẳng biến dũng 。động tiệm biến động 。đẳng biến động 。 震漸遍振。等遍震。猶如有人極為醉酒。 chấn tiệm biến chấn 。đẳng biến chấn 。do như hữu nhân cực vi/vì/vị túy tửu 。 前却顛倒不能自持。 tiền khước điên đảo bất năng tự trì 。 諸山須彌頗峨涌沒亦復如是。大樹緊那羅王當鼓琴時。 chư sơn Tu-Di phả nga dũng một diệc phục như thị 。Đại thụ khẩn na la Vương đương cổ cầm thời 。 佛大眾中人王眾等。比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 Phật Đại chúng trung nhân Vương chúng đẳng 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅 thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la ma hầu la 伽。釋梵護世若人非人。及離欲者。 già 。Thích Phạm hộ thế nhược/nhã nhân phi nhân 。cập ly dục giả 。 唯除菩薩不退轉者。其餘一切諸大眾等。 duy trừ Bồ Tát Bất-thoái-chuyển giả 。kỳ dư nhất thiết chư Đại chúng đẳng 。 聞是琴聲及諸樂音。各不自安從座起舞。 văn thị cầm thanh cập chư nhạc âm 。các bất tự an tùng tọa khởi vũ 。 時諸一切聲聞大眾。聞琴樂音不能堪耐。各從座起。 thời chư nhất thiết Thanh văn Đại chúng 。văn cầm nhạc âm bất năng kham nại 。các tùng tọa khởi 。 放捨威儀誕貌逸樂。如小兒舞戲不能自持。 phóng xả uy nghi đản mạo dật lạc/nhạc 。như tiểu nhi vũ hí bất năng tự trì 。 爾時天冠菩薩。語是一切諸大聲聞大迦葉等。 nhĩ thời thiên quan Bồ Tát 。ngữ thị nhất thiết chư đại Thanh văn đại Ca-diếp đẳng 。 汝諸大德已離煩惱。得八解脫見四聖諦。 nhữ chư Đại Đức dĩ ly phiền não 。đắc bát giải thoát kiến tứ thánh đế 。 云何今者各捨威儀如彼小兒舉身動舞。 vân hà kim giả các xả uy nghi như bỉ tiểu nhi cử thân động vũ 。 於時大德諸聲聞等答言。善男子。 ư thời Đại Đức chư Thanh văn đẳng đáp ngôn 。Thiện nam tử 。 我於是中不得自在。何以故。由是琴音。我等各各不安樂坐。 ngã ư thị trung bất đắc tự tại 。hà dĩ cố 。do thị cầm âm 。ngã đẳng các các bất an lạc/nhạc tọa 。 其體動舞不能自持。所有心念不能令住。 kỳ thể động vũ bất năng tự trì 。sở hữu tâm niệm bất năng lệnh trụ/trú 。 爾時天冠菩薩。語大德迦葉言。 nhĩ thời thiên quan Bồ Tát 。ngữ Đại Đức Ca-diếp ngôn 。 如何耆年少欲知足。修行頭陀常樂空靜。 như hà kì niên thiểu dục tri túc 。tu hành Đầu-đà thường lạc/nhạc không tĩnh 。 天人阿修羅敬汝如塔。大德云何不能持身猶小兒舞。 Thiên Nhân A-tu-la kính nhữ như tháp 。Đại Đức vân hà bất năng trì thân do tiểu nhi vũ 。 云何不護是大眾心。大迦葉言。善男子。 vân hà bất hộ thị Đại chúng tâm 。đại Ca-diếp ngôn 。Thiện nam tử 。 如旋嵐大風吹諸樹木藥草叢林。彼無有力能自安持。 như toàn lam Đại phong xuy chư thụ/thọ mộc dược thảo tùng lâm 。bỉ vô hữu lực năng tự an trì 。 非彼本心之所欲樂。然彼鼓動。不能自持。 phi bỉ bản tâm chi sở dục lạc/nhạc 。nhiên bỉ cổ động 。bất năng tự trì 。 善男子。今此大樹緊那羅王。 Thiện nam tử 。kim thử Đại thụ khẩn na la Vương 。 鼓作琴樂妙歌和順。諸簫笛音鼓動我心。 cổ tác cầm lạc/nhạc diệu Ca hòa thuận 。chư tiêu địch âm cổ động ngã tâm 。 如旋嵐風吹諸樹身。不能自持。是善丈夫。誓願威勢福德神力。 như toàn lam phong xuy chư thụ/thọ thân 。bất năng tự trì 。thị thiện trượng phu 。thệ nguyện uy thế phước đức thần lực 。 於諸聲聞及諸緣覺。所有威德彼為殊勝。 ư chư Thanh văn cập chư duyên giác 。sở hữu uy đức bỉ vi/vì/vị thù thắng 。 爾時天冠菩薩語大迦葉。 nhĩ thời thiên quan Bồ Tát ngữ đại Ca-diếp 。 汝今觀是不退菩薩威德勢力。彼琴樂音不能令其動搖驚揚。 nhữ kim quán thị bất thoái Bồ-tát uy đức thế lực 。bỉ cầm nhạc âm bất năng lệnh kỳ động dao kinh dương 。 大德迦葉。 Đại Đức Ca-diếp 。 誰見如是而當不發無上正真菩提道心。何以故。 thùy kiến như thị nhi đương bất phát vô thượng chánh chân Bồ-đề đạo tâm 。hà dĩ cố 。 今有無量智所有威力不如琴聲。令如是等大威德人。聞是琴聲不能自持。 kim hữu vô lượng trí sở hữu uy lực bất như cầm thanh 。lệnh như thị đẳng đại uy đức nhân 。văn thị cầm thanh bất năng tự trì 。 其向大乘不退轉者。不能令動。 kỳ hướng Đại-Thừa Bất-thoái-chuyển giả 。bất năng lệnh động 。 爾時大樹緊那羅王。更易調琴。并及八萬四千餘樂。 nhĩ thời Đại thụ khẩn na la Vương 。cánh dịch điều cầm 。tinh cập bát vạn tứ thiên dư lạc/nhạc 。 佛威神力。及大樹緊那羅王。宿善根力之所持故。 Phật uy thần lực 。cập Đại thụ khẩn na la Vương 。tú thiện căn lực chi sở trì cố 。 諸琴樂音。說是偈言。 chư cầm nhạc âm 。thuyết thị kệ ngôn 。  一切諸法向寂靜  如是乃至上中下  nhất thiết chư pháp hướng tịch tĩnh   như thị nãi chí thượng trung hạ  空靜寂滅無惱患  無垢最上今顯現  không tĩnh tịch diệt vô não hoạn   vô cấu tối thượng kim hiển hiện  諸眾生等無眾生  過去現在亦復爾  chư chúng sanh đẳng vô chúng sanh   quá khứ hiện tại diệc phục nhĩ  以音聲說令眾聞  是聲同等如法界  dĩ âm thanh thuyết lệnh chúng văn   thị thanh đồng đẳng như Pháp giới  諸世界同無世界  說事猶如虛空相  chư thế giới đồng vô thế giới   thuyết sự do như hư không tướng  無生無增亦無減  顯示虛妄如虛空  vô sanh vô tăng diệc vô giảm   hiển thị hư vọng như hư không  善覺諸佛悉同等  法界決定無毀壞  thiện giác chư Phật tất đồng đẳng   Pháp giới quyết định vô hủy hoại  解達施戒及智慧  一相平等同無相  giải đạt thí giới cập trí tuệ   nhất tướng bình đẳng đồng vô tướng  諸結寂滅永無結  妄想於彼生分別  chư kết/kiết tịch diệt vĩnh vô kết   vọng tưởng ư bỉ sanh phân biệt  無內無外亦無中  從於妄想顛倒有  vô nội vô ngoại diệc vô trung   tùng ư vọng tưởng điên đảo hữu  若法非法無妄想  推求諸法無所有  nhược/nhã pháp phi pháp vô vọng tưởng   thôi cầu chư Pháp vô sở hữu  覺了名色如實性  彼行於世無染著  giác liễu danh sắc như thật tánh   bỉ hạnh/hành/hàng ư thế vô nhiễm trước/trứ  過去未來無邊量  所演說法亦如是  quá khứ vị lai vô biên lượng   sở diễn thuyết Pháp diệc như thị  本際寂滅無盡滅  無有方所無住處  bản tế tịch diệt vô tận diệt   vô hữu phương sở vô trụ xứ/xử  以文字故說是法  而此文字是盡相  dĩ văn tự cố thuyết thị pháp   nhi thử văn tự thị tận tướng  知是文字盡相已  於一切法無妄想  tri thị văn tự tận tướng dĩ   ư nhất thiết Pháp vô vọng tưởng  持心等持無所持  彼此不違於法相  trì tâm đẳng trì vô sở trì   bỉ thử bất vi ư Pháp tướng  心及數法無有生  知一切法入平等  tâm cập số Pháp vô hữu sanh   tri nhất thiết pháp nhập bình đẳng  際無際斷無所斷  前後及中同叵得  tế vô tế đoạn vô sở đoạn   tiền hậu cập trung đồng phả đắc  了知三世平等已  彼智無邊無有量  liễu tri tam thế bình đẳng dĩ   bỉ trí vô biên vô hữu lượng  世間貪著於名色  有邊無邊皆寂靜  thế gian tham trước ư danh sắc   hữu biên vô biên giai tịch tĩnh  了知因緣法相已  無我眾生命妄想  liễu tri nhân duyên pháp tướng dĩ   vô ngã chúng sanh mạng vọng tưởng  所起我見永無起  一切諸法亦無起  sở khởi ngã kiến vĩnh vô khởi   nhất thiết chư pháp diệc vô khởi  若所起者本無起  彼常隨順順法忍  nhược/nhã sở khởi giả bổn vô khởi   bỉ thường tùy thuận thuận pháp nhẫn  其性猶如雲中電  一切法如我實性  kỳ tánh do như vân trung điện   nhất thiết pháp như ngã thật tánh  我人眾生性自空  入此陀羅尼印相  ngã nhân chúng sanh tánh tự không   nhập thử Đà-la-ni ấn tướng  隨所覺知三脫門  一相無相等同相  tùy sở giác tri tam thoát môn   nhất tướng vô tướng đẳng đồng tướng  一切有法無邊量  法法自無有妄想  nhất thiết hữu Pháp vô biên lượng   pháp pháp tự vô hữu vọng tưởng  以文字說分別法  若上若中及與下  dĩ văn tự thuyết phân biệt Pháp   nhược/nhã thượng nhược/nhã trung cập dữ hạ  文字亦無有妄想  推求分別真實義  văn tự diệc vô hữu vọng tưởng   thôi cầu phân biệt chân thật nghĩa  義及文字共相應  以音聲說無二義  nghĩa cập văn tự cộng tướng ứng   dĩ âm thanh thuyết vô nhị nghĩa  若知本性常寂靜  彼本際性常自斷  nhược/nhã tri bổn tánh thường tịch tĩnh   bỉ bản tế tánh thường tự đoạn  若本際性常自斷  為利世故修諸行  nhược/nhã bản tế tánh thường tự đoạn   vi/vì/vị lợi thế cố tu chư hạnh  推求本際無本際  彼大慈悲最清淨  thôi cầu bản tế vô bản tế   bỉ đại từ bi tối thanh tịnh  若大慈悲最清淨  苦樂同等而修行  nhược/nhã đại từ bi tối thanh tịnh   khổ lạc/nhạc đồng đẳng nhi tu hành  亦復無高亦無下  彼名知利大丈夫  diệc phục vô cao diệc vô hạ   bỉ danh tri lợi đại trượng phu  法眼寂靜最寂靜  若見不見常寂靜  pháp nhãn tịch tĩnh tối tịch tĩnh   nhược/nhã kiến bất kiến thường tịch tĩnh  亦復無增亦無減  彼性離作常寂靜  diệc phục vô tăng diệc vô giảm   bỉ tánh ly tác thường tịch tĩnh  如空中聲叵捉持  雖可聞知不可說  như không trung thanh phả tróc trì   tuy khả văn tri bất khả thuyết  是演說者及聽者  悉皆不實得自在  thị diễn thuyết giả cập thính giả   tất giai bất thật đắc tự tại 當諸琴樂演出是偈法音之時。 đương chư cầm lạc/nhạc diễn xuất thị kệ pháp âm chi thời 。 八千菩薩得無生忍。爾時天冠菩薩白佛言。世尊。 bát thiên Bồ Tát đắc vô sanh nhẫn 。nhĩ thời thiên quan Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如是妙偈從何而出。佛言。善男子。 như thị diệu kệ tùng hà nhi xuất 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 汝今自問大樹緊那羅王。彼當答汝。爾時天冠菩薩。 nhữ kim tự vấn Đại thụ khẩn na la Vương 。bỉ đương đáp nhữ 。nhĩ thời thiên quan Bồ Tát 。 問於大樹緊那羅王。緊那羅王。如是妙偈從何而出。 vấn ư Đại thụ khẩn na la Vương 。khẩn-na-la Vương 。như thị diệu kệ tùng hà nhi xuất 。 答言。善男子。從諸眾生音聲中出。又問。 đáp ngôn 。Thiện nam tử 。tùng chư chúng sanh âm thanh trung xuất 。hựu vấn 。 諸眾生音聲從何而出。答言。善男子。 chư chúng sanh âm thanh tùng hà nhi xuất 。đáp ngôn 。Thiện nam tử 。 眾生音聲從虛空出。天冠菩薩問言。緊那羅王。 chúng sanh âm thanh tùng hư không xuất 。thiên quan Bồ Tát vấn ngôn 。khẩn-na-la Vương 。 眾生音聲非口出耶。答言。善男子。 chúng sanh âm thanh phi khẩu xuất da 。đáp ngôn 。Thiện nam tử 。 是眾生音為從身出。為從心出。天冠答言。不從身出。 thị chúng sanh âm vi/vì/vị tùng thân xuất 。vi/vì/vị tùng tâm xuất 。thiên quan đáp ngôn 。bất tùng thân xuất 。 亦不從心。何以故。身癡無知如草木瓦石。 diệc bất tùng tâm 。hà dĩ cố 。thân si vô tri như thảo mộc ngõa thạch 。 心無形色。不可覩見。無有觸礙。不可宣說。猶如幻化。 tâm vô hình sắc 。bất khả đổ kiến 。vô hữu xúc ngại 。bất khả tuyên thuyết 。do như huyễn hóa 。 大樹緊那羅言。善男子。若離身心從何而出。 Đại thụ khẩn na la ngôn 。Thiện nam tử 。nhược/nhã ly thân tâm tùng hà nhi xuất 。 天冠答言。從於思惟出生音聲。又問。 thiên quan đáp ngôn 。tùng ư tư tánh xuất sanh âm thanh 。hựu vấn 。 若無虛空聲何由出。天冠答言。 nhược/nhã vô hư không thanh hà do xuất 。thiên quan đáp ngôn 。 若無虛空聲終不出。緊那羅言。善男子。 nhược/nhã vô hư không thanh chung bất xuất 。khẩn-na-la ngôn 。Thiện nam tử 。 是故當知一切音聲從虛空出。當知是聲即虛空性。聞已便滅。 thị cố đương tri nhất thiết âm thanh tùng hư không xuất 。đương tri thị thanh tức hư không tánh 。văn dĩ tiện diệt 。 若其滅已同空性住。 nhược/nhã kỳ diệt dĩ đồng không tánh trụ/trú 。 是故諸法若說不說同虛空性。是故應當不捨空際。如音聲分諸法亦爾。 thị cố chư Pháp nhược/nhã thuyết bất thuyết đồng hư không tánh 。thị cố ứng đương bất xả không tế 。như âm thanh phần chư Pháp diệc nhĩ 。 若以音聲有所說法。 nhược/nhã dĩ âm thanh hữu sở thuyết pháp 。 而是諸法於音聲中求不可得。音聲於法求亦叵得。善男子。 nhi thị chư Pháp ư âm thanh trung cầu bất khả đắc 。âm thanh ư Pháp cầu diệc phả đắc 。Thiện nam tử 。 是故說言。一切諸法不可言說。但以音聲名為言說。 thị cố thuyết ngôn 。nhất thiết chư pháp bất khả ngôn thuyết 。đãn dĩ âm thanh danh vi ngôn thuyết 。 當知言說為無所說。又以音聲名為言說。 đương tri ngôn thuyết vi/vì/vị vô sở thuyết 。hựu dĩ âm thanh danh vi ngôn thuyết 。 然是音聲本無住處。若無住處則無堅實。 nhiên thị âm thanh bổn vô trụ xứ/xử 。nhược/nhã vô trụ xứ/xử tức vô kiên thật 。 則名為實。若其是實則不可壞。 tức danh vi thật 。nhược/nhã kỳ thị thật tức bất khả hoại 。 若不可壞則無有起。若無有起則無有滅。若無有滅是名清淨。 nhược/nhã bất khả hoại tức vô hữu khởi 。nhược/nhã vô hữu khởi tức vô hữu diệt 。nhược/nhã vô hữu diệt thị danh thanh tịnh 。 若是清淨是則白淨。若是白淨是則無垢。 nhược/nhã thị thanh tịnh thị tắc bạch tịnh 。nhược/nhã thị bạch tịnh thị tắc vô cấu 。 若是無垢是則光明。若是光明則是心性。 nhược/nhã thị vô cấu thị tắc quang minh 。nhược/nhã thị quang minh tức thị tâm tánh 。 若是心性。則是出過。若是出過則出過諸相。 nhược/nhã thị tâm tánh 。tức thị xuất quá/qua 。nhược/nhã thị xuất quá/qua tức xuất quá/qua chư tướng 。 若出過諸相則是正位。若菩薩在正位。 nhược/nhã xuất quá/qua chư tướng tức thị chánh vị 。nhược/nhã Bồ Tát tại chánh vị 。 是則名得無生法忍。若得無生法忍一切能忍。 thị tắc danh đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。nhược/nhã đắc Vô sanh Pháp nhẫn nhất thiết năng nhẫn 。 亦忍於空亦忍於人。何以故。不離於人名之為空。 diệc nhẫn ư không diệc nhẫn ư nhân 。hà dĩ cố 。bất ly ư nhân danh chi vi/vì/vị không 。 人即是空忍於無相亦忍於相。何以故。 nhân tức thị không nhẫn ư vô tướng diệc nhẫn ư tướng 。hà dĩ cố 。 是相實性即是無相。忍於無願亦忍於願。何以故。 thị tướng thật tánh tức thị vô tướng 。nhẫn ư vô nguyện diệc nhẫn ư nguyện 。hà dĩ cố 。 願實性相即是無願。一切法性及眾生性。 nguyện thật tánh tướng tức thị vô nguyện 。nhất thiết pháp tánh cập chúng sanh tánh 。 一切常滅亦如是忍。何以故。 nhất thiết Thường Diệt diệc như thị nhẫn 。hà dĩ cố 。 一切眾生生死之性猶如幻夢。是名菩薩得無生法忍。 nhất thiết chúng sanh sanh tử chi tánh do như huyễn mộng 。thị danh Bồ Tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 不違一切法不逆一切法。 bất vi nhất thiết pháp bất nghịch nhất thiết pháp 。 若順此忍則亦忍順隨諸法去。若無去則無來。若無去來知一切法。 nhược/nhã thuận thử nhẫn tức diệc nhẫn thuận tùy chư Pháp khứ 。nhược/nhã vô khứ tức vô lai 。nhược/nhã vô khứ lai tri nhất thiết pháp 。 是常住性如法常住。眾生亦爾。 thị thường trụ tánh như pháp thường trụ 。chúng sanh diệc nhĩ 。 若得是處如法隨順如處修行。是名成就無生法忍。 nhược/nhã đắc thị xứ như pháp tùy thuận như xứ/xử tu hành 。thị danh thành tựu Vô sanh Pháp nhẫn 。 一切言說即是音聲。為語他故起是音聲。 nhất thiết ngôn thuyết tức thị âm thanh 。vi/vì/vị ngữ tha cố khởi thị âm thanh 。 是無生法忍無有能說無有能聽。 thị Vô sanh Pháp nhẫn vô hữu năng thuyết vô hữu năng thính 。 何以故是義不可得故。而是法忍非聲非說。善男子。 hà dĩ cố thị nghĩa bất khả đắc cố 。nhi thị pháp nhẫn phi thanh phi thuyết 。Thiện nam tử 。 如來世尊有大威德。同不可得義。 Như Lai Thế Tôn hữu đại uy đức 。đồng bất khả đắc nghĩa 。 不可得義說於有得。 bất khả đắc nghĩa thuyết ư hữu đắc 。 大樹緊那羅王所問經卷第一 Đại Thụ Khẩn Na La Vương Sở Vấn Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:55:30 2008 ============================================================